My mother would often call me to the dinner table with the words “Come and eat Victor.” However, as that sentence stands, it would certainly provide a good reason for me to avoid the dinner table or even call Child Protective Services on my parents. Fortunately, the true implications of the sentence would be brought out by a comma in written language between the words “eat” and “Victor,” suggesting that perhaps fried chicken, and not fried little boy, was on the menu.
6 comments:
I suppose when verbally communicated, the comma is denoted with a pause, or by a change in intonation of the word; if someone was saying the sentence in consistent pitch, but inserts a slight inflection or higher pitch at "Vic", it would indicate a pause or something.
Can you please do more of these posts? For example, I think half the internet needs "literally" explained to them.
I hate to break it to you, but even with the comma it might "...certainly provide a good reason for me to avoid the dinner table or even call Child Protective Services on my parents."
Sorry for the sick thought, though. I am glad that my English teachers were hard on me regarding grammar. I'll let anyone say what they want about my religious high school being a horrible place for kids. =)
Other things that half the internet needs explained:
"ad hominem"
"begs the question"
"their/there" and "you're/your" and "its/it's" and "[]s/[]'s"
the impermissibility of "of" when "have" is called for [example: "I could of done it!"]
As the mirror image of my last comment, I've just encountered this two-for-one gem: "Its funny the kind've humor that ..."
Post a Comment